domingo, 24 de febrero de 2013
jueves, 21 de febrero de 2013
BILL SIKES RELEASED
It has been some days ago that the figure of Bill Sikes was released. A busy time owed to a great success!
Thanks everyone!
Now I'm thinking what to sculpt to maintain such a level. That's the hard side.
Hace ya algunos días que salió la figura de Bill Sikes. Unos días muy ocupados, debidos al éxito de la misma.
¡Gracias a todos!
Ahora viene lo difícil: Pensar otra para, al menos, mantener el nivel.
Thanks everyone!
Now I'm thinking what to sculpt to maintain such a level. That's the hard side.
Hace ya algunos días que salió la figura de Bill Sikes. Unos días muy ocupados, debidos al éxito de la misma.
¡Gracias a todos!
Ahora viene lo difícil: Pensar otra para, al menos, mantener el nivel.
domingo, 10 de febrero de 2013
sábado, 9 de febrero de 2013
jueves, 7 de febrero de 2013
BILL SIKES
This is one of those characters that cause you an unforgettable impresion.
I Think that my first memory of him is the movie directed by David Lean: Oliver Twist (1948).
Este es uno de esos personajes que te producen una impresión inolvidable.
Creo que mi primer recuerdo es el del película dirigida por David Lean: Oliver Twist (1948).
Of course, the character is inseparable from his dog, Bullseye
The versions of the novel have been numerous, both in movies and theater. My favourite version is still the version from 1948, but the actor that most resembles the character imagined by Dickes is, indeed, Oliver Reed.
Desde luego, el personaje es inseparable de su perro, Bullseye.
Las versiones de la novela han sido numerosas, tanto en el cine como en el teatro. Mi versión favorita sigue siendo la versión de 1948, pero el actor que más parecido guarda con el personaje imaginado por Dickens es, sin duda, Oliver Reed.
Dickens describes him as a stoutly-built fellow " with a black velvet coat and very soiled drab breeches". Powerful calves covered by grey cotton socks, inside his boots. The dirty belcher hankerchief, with wich he cleaned the beer from his mouth... He is a brutal and dangerous personage, whom, however, has complete loyalty from his lover, the prostitute Nancy, and his bull terrier, named Bullseye.
After some thought, and watching many scenes and vintage pictures, I had the idea of the pose and the look that I wanted for the character. That he transmited brutality and danger at first sight.
Lets talk with the step by step images:
Dickens lo describe como un tipo robusto "con un abrigo de terciopelo negro y unos calzones oscuros muy sucios". Poderosas pantorrrillas cubiertas con medias de algodón gris, embutidas en sus botas. El pañuelo abigarrado y deshilachado, con el que se limpiaba la cerveza de la boca... Es un personaje brutal y dañino, que sin embargo cuenta con la fidelidad a toda prueba de su amante, la prostituta Nancy, y su bull terrier, llamado Bullseye.
Después de estar dando vueltas a la idea y contemplar muchas escenas y dibujos de época, tenía la idea de la pose y el aspecto que quería dar al personaje. Que transmitiera brutalidad y peligro a primera vista.
Hablemos con las imágenes del paso a paso:
I Think that my first memory of him is the movie directed by David Lean: Oliver Twist (1948).
Este es uno de esos personajes que te producen una impresión inolvidable.
Creo que mi primer recuerdo es el del película dirigida por David Lean: Oliver Twist (1948).
Of course, the character is inseparable from his dog, Bullseye
The versions of the novel have been numerous, both in movies and theater. My favourite version is still the version from 1948, but the actor that most resembles the character imagined by Dickes is, indeed, Oliver Reed.
Desde luego, el personaje es inseparable de su perro, Bullseye.
Las versiones de la novela han sido numerosas, tanto en el cine como en el teatro. Mi versión favorita sigue siendo la versión de 1948, pero el actor que más parecido guarda con el personaje imaginado por Dickens es, sin duda, Oliver Reed.
Dickens describes him as a stoutly-built fellow " with a black velvet coat and very soiled drab breeches". Powerful calves covered by grey cotton socks, inside his boots. The dirty belcher hankerchief, with wich he cleaned the beer from his mouth... He is a brutal and dangerous personage, whom, however, has complete loyalty from his lover, the prostitute Nancy, and his bull terrier, named Bullseye.
After some thought, and watching many scenes and vintage pictures, I had the idea of the pose and the look that I wanted for the character. That he transmited brutality and danger at first sight.
Lets talk with the step by step images:
Dickens lo describe como un tipo robusto "con un abrigo de terciopelo negro y unos calzones oscuros muy sucios". Poderosas pantorrrillas cubiertas con medias de algodón gris, embutidas en sus botas. El pañuelo abigarrado y deshilachado, con el que se limpiaba la cerveza de la boca... Es un personaje brutal y dañino, que sin embargo cuenta con la fidelidad a toda prueba de su amante, la prostituta Nancy, y su bull terrier, llamado Bullseye.
Después de estar dando vueltas a la idea y contemplar muchas escenas y dibujos de época, tenía la idea de la pose y el aspecto que quería dar al personaje. Que transmitiera brutalidad y peligro a primera vista.
Hablemos con las imágenes del paso a paso:
Suscribirse a:
Entradas (Atom)